Translate

вторник, 9 июля 2013 г.

О социальной роли языков КМНС


Read the text, and try to answer the question given below. Post, please, Your answer in the comments to this article.


О СОЦИАЛЬНОЙ РОЛИ ЯЗЫКОВ
КОРЕННЫХ МАЛОЧИСЛЕННЫХ НАРОДОВ В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ

Г.И. Бельды - "Лучший учитель родного (нанайского) языка", с. Найхин,
Хабаровского края
Эта статья - попытка разобраться в тех причинах, по которым предлагаемые правительством меры по сохранению и развитию языков коренных народов, такие, как совершенствование образовательных программ по родным языкам, подготовка детей к жизни в современном обществе с полноценным освоением навыков проживания в экстремальных природных условиях, оснащение образовательных учреждений и отдаленных населенных пунктов средствами дистанционного обучения, развитие системы квотирования бюджетных мест в высших и средних специальных учебных заведениях и т.д. оказываются порой малоэффективными [1]. Такое положение характерно не только для нашей страны, идентичная ситуация с родными языками складывается практически во всех странах, где есть аборигенное население, а это Канада, Австралия, Новая Зеландия и т.д.
В книге «Смерть языка» британский ученый-лингвист Дэвид Кристл говорит о том, что умирание языков происходило на всех этапах исторического развития общества. Как и культура, язык проходит стадию становления, развития и умирания. В качестве доказательства этого тезиса он приводит цифры, что на заре человечества численность населения планеты составляла по примерным оценкам ученых от 5 до 10 млн. человек, в то время как количество языков, на которых говорили люди, доходило до 20 тыс. Сейчас ситуация такова, что почти 7 (6,6) млрд. человек говорит на 6 тыс. языках. Ученый назвал и основные причины, которые вызывают смерть языка. На первое место он поставил причины физического характера: природные катастрофы, эпидемии, голод, геноцид, далее идут причины культурного характера - культурная ассимиляция (преобладание переселенцев на территории аборигенов, культура и язык титульной нации преобладают в образовательном процессе), урбанизация. Далее идут причины социокультурного (востребованность в обслуживании материальной и духовной сфер жизни общества) и языкового(изменения на лексическом, морфологическом и синтаксическом уровнях) характера [4].
Если вспомнить часто называемые и вполне обоснованные причины, нанесшие значительный ущерб языкам аборигенных этносов страны, а именно – массовая русификация населения в годы Советской власти в районах Севера, Сибири и Дальнего Востока; разрушение традиционных языковых коллективов при укрупнении поселков; неэффективность преподавания родных языков в общеобразовательных учреждениях – в объеме от 1 до 6 ч. учебного времени в неделю, то они как раз носят культурный и социокультурный характер.
Помимо вышеназванных причин, существуют и объективные факторы функционального развития любого языка, и языки аборигенного населения здесь не исключение. Таких факторов четыре — численность этноса, компактность его проживания, устойчивость и степень сохранности традиционной формы хозяйствования и степень диалектной раздробленности языка. В данном случае мы видим, что к причинам социокультурного характера, о которых говорилось выше, присоединяются уже физического и языкового (численность этноса, территориальный признак и диалектные особенности).
Рассмотрим каждый из этих факоров на конкретных примерах в связи с их влиянием на родные языки 8 коренных этносов, проживающих на территории нашего края, чей численный состав представлен в таблице.


Таблица 1

№ п/п
Национальность
Общее кол-во по стране
2010 г.
Кол-во проживющих в крае 2010 г.
Прирост населения 2002-2010 гг.
Кол-во в 2002 г.
Удельный вес в общ. числен. населения
Кол-во
1989 г.
Удельный вес в общей численности населения
1.
нанайцы
11883
11009
-1,3
10993
0.8%
10471
0.7%
2.
эвенки
38396
4654
8,1
4533
0.3%
3640
0.2%
3.
ульчи
2765
2621
-5,1
2718
0.2%
2710
0.2%
4.
эвены
21830
575
14,5
1272
0.09%
1882
0.1%
5.
удэгейцы
1496
620
-9,7
613
0.04%
677
0.04%
6.
негидальцы
513
480
-9,5
505
0.04%
497
0.04%
7.
орочи
596
441
-13,1
426
0.03%
492
0.03%
8.
нивхи
4652
2149
-5,1
2452
0.2%
2353
0.1%

Наукой доказано, что уровень владения языком и активность использования письменности заметно снижаются у народов, численность которых, как правило, имеет тенденцию к сокращению и опускается ниже 2-х тыс. человек. Из приведенных в таблице данных переписи населения 2010 года видно, что по сравнению с данными 1989 г. в количественном составе коренное население края кроме нанайцев и эвенков, сократилось. Лишь эти два этноса еще сохраняют сегодня необходимую для функционирования языка численность населения [4]. Однако это благополучие относительное, т.к. необходимо учитывать еще одно обстоятельство – возрастной состав носителей родного языка. Именно этот признак был положен ЮНЕСКО в определение уровней опасности исчезновения языков. С помощью этой классификации можно увидеть на каком уровне сегодня находятся языки КМНС Дальнего Востока. Всего таких уровней опасности пять:
- Потенциально подвергающийся опасности (potentially endangered): социально и экономически ущемленный, подвергающийся сильному влиянию со стороны господствующего языка, теряющий юных носителей;
- Подвергающийся опасности (endangered): молодых носителей немного или их нет совсем, носители – взрослые люди;
- Подвергающийся серьезной опасности (seriously endangered): возраст носителей языка – 50 лет и старше;
- Умирающий (moriband): очень пожилые носители языка и их немного;
- Умерший (extinct): не осталось ни одного носителя.
Сегодня, на наш взгляд, языки этносов Хабаровского края находятся на третьем уровне, когда количество молодых носителей языка незначительно.
Вторым и тесно связанным с первым фактором функционирования языка является компактность проживания этноса. С одной стороны, согласно данным переписи населения 2010 большая часть представителей аборигенных этносов края проживают на земле своих предков, т.е. в верховьях и низовьях Амура, в сельской местности. Однако сегодня можно говорить о том, что наблюдается тенденция смены традиционных мест проживания на более комфортные с точки зрения жизнеобеспечения городские условия (привлекательность урбанизации для молодого поколения). А это, в свою очередь, напрямую зависит от тех социальных условий, которые может предложить городская среда.
Что касается такого фактора, как устойчивость и степень сохранности традиционных форм хозяйствования, то не секрет, что доля занятости населения охотой и рыболовством в местах компактного проживания коренных этносов сокращается, исключение, возможно, составляет оленеводство. Молодое поколение, т.е. те, на кого рассчитаны правительственные программы, все больше выбирает такие виды деятельности, как госслужба, сфера обслуживания, частное предпринимательство, что не предполагает использование родного языка, т.к. здесь языком общения является русский. Исконную же промысловую деятельность этносы делят с русскоговорящим населением, язык которого вытеснил лексические единицы родного языка, обозначавшие традиционные орудия промысла и те действия, которые ими производились. Аборигены занимаются земледелием, пользуясь для обслуживания и этой сферы деятельности заимствованной из русского языка лексикой. И здесь налицо уже происходящие языковые изменения на лексическом и порой на фонологическом уровне (страдают произносительные навыки, наблюдается фонетическая интерференция). Отсюда следует, что язык, прекращая обслуживать производственную деятельность и не придя ни в деловую, ни в научную речь, автоматически уходит и из бытовой сферы, лишь фрагментарно используясь в СМИ и художественной литературе. Налицо утрата социальной востребованности родных языков.
Духовная жизнь аборигенных народов края тоже претерпела значительные изменения. Процесс христианизации коренных жителей Приамурья привел к вытеснению традиционных религиозных воззрений и связанных с ними обрядов и обычаев, что автоматически означает утрату целого языкового пласта из жизни общества. Образ жизни представителя коренного населения сегодня – это образ жизни среднестатистического гражданина Российской Федерации, языком общения которого является русский, поэтому о последнем факторе функционирования языка – диалектной раздробленности говорить не приходится. Остается лишь добавить, что если в 50-х годах прошлого столетия в районах компактного проживания в семьях нанайцев, нивхов, ульчей можно было встретить повсеместное двуязычие, то к 70-м годам усилился процесс «вымывания» языков этносов, а в новом столетии уже приходится искать людей, владеющих родным языком. Возможно, это субъективный взгляд, но констатируя представленные факты, можно заметить, что ни по одному условию функционирования родных языков на территории края не дано положительного ответа.
Вместе с тем, вышепрозвучавшие причины исчезновения языков необходимо дополнить еще одной – проблемой «глобального» языка, на роль которого претендует английский, оказывающий большое влияние уже на русский язык. Дело в том, что реальная картина мира – это, как выразился известный отечественный специалист по языкам и межкультурному общению, С. Тер-Минасова, «внечеловеческая» данность [3], т.е. тот мир, который нас окружает. А реалии современных условий таковы, что сегодняшняя Россия является полноправным членом мирового сообщества, которое, в свою очередь, представляет собой глобальный рынок. Процессы глобализации, взявшие свое начало в экономике, распространились на все сферы жизни. Глобализация ускорила процесс внедрения достижений науки и техники в жизнь. Рыночная экономика повлекла за собой изменения в политике, образе жизни, а это означает и изменение социальной роли языка. И теперь уже в русскоговорящую языковую среду активно внедряется иноязычная, а точнее, англоговорящая среда, размывающая на всех уровнях нормы русского языка, вытесняя его, из обихода, по пути захватывая и родные языки КМНС.
В таких условиях двойного давления со стороны русского и английского языков судьба языков КМНС незавидна. Их развитие находится под вопросом, а вот о сохранении вести речь можно, тем более, что такие примеры в мировой практике имеются. Есть они и в нашей жизни. На территории края в населеных пунктах, где компактно проживает аборигенное население на начальной ступени обучения преподается родной язык, а в школе с. Найхин Нанайского района — с 1-го по 10 класс, выпускаемая национальными писателями и поэтами литература печатается не только на русском, но и на родном языке. Это доказывает возможность сохранения языка если не как средства общения, то, во всяком случае, как памятника языкового разнообразия. В этом направлении активно работают японские ученые из Института языков и культур Азии и Африки, чьи специалисты по тунгусо-маньчжурским и палеоазиатским языкам работали на территории нашего края.

Список литературы
  1. Обсуждены проблемы сохранения языков коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.garant.ru/news/15010
  2. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация [Электронный ресурс] / С.Г. Тер-Минасова. – Режим доступа: http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/Ter/_03.ph
  3. Численность КМНС РФ по территориям преимущественного проживания (По итогам Всероссийской переписи населения 2002 г.). [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.raipon.org/
  4. Crystal D. Language Death [Электронный ресурс] / D. Crystal. – Режим доступа: http://www.scribd.com/doc/18689127/Language-Death-by-David-Crystal
Question to the discussion:

The most prominent Russian anthropologist L.Ya. Shternberg argued, that the language couldn't play the role as a key symbol of ethnic identity. Only the best traditions of culture could serve as the basis for the identity. He said: "...A system of classification of cultures should be based on the products of culture and not on ethnic groups, peoples,[and] somatic or linguistic characteristics" [Kan, 2009:312]
Do you agree with Shternberg's point of view? Please, substantiate your conclusion.














Комментариев нет:

Отправить комментарий